前幾天在台灣奇摩知識家發現有人再問 have gone to 及 have been to 的用法。這個問題讓我勾起以前國中英文文法課的回憶,也勾起我曾經在學校時問過一位教文法的 ESL 老美教授這個簡單的問題。我記得國中文法課老師曾教導:
He has gone to Hong Kong. 指的是他現在在香港。
He has been to Hong Kong. 指的是他曾經去過香港,現在不在香港。
ESL 的老美教授和我說: 現在很少會聽到美國人說 have gone to,偶爾才會在一些文章中看到。這其實也一語道破台灣英文老師教導文法是否具有實用性?
老美也很喜歡說: 你來美國多久了 ?(How long have you been to the US?) 這一句話和 He has been to Hong Kong. 卻一點也沒有曾經的意思。
除了這幾句之外,我倒是聯想到曾經有一位 Recruiter 幫我安排某一天下午的面試,但是卻在上午我已經和其他公司面試成功。我打電話和她說取消下午面試。這位 Recruiter 問我說: Where have you gone? 我和她說: 我現在不能告訴你,等以後專案快結束時我再告訴你。
後來我也問過 2 位 ABC 的朋友: Where have you gone 及 Where have you been 有無不同 ? 他們卻一致地和我說: 這二句意思差不多,都是代表 Where did you go 的意思? 有一個 ABC 和我說: Where have you gone 有點再強調地點。這二句也很平常,但是國中文法課好像沒教吧。很有趣吧。
你也可以問問你們美國朋友這二個文法問題及實用性如何,看看他們如何回答?
Have gone to vs. Have been to
Where have you gone vs. Where have you been
延伸閱讀:
為何剛來美國的華人學生上課時很喜歡稱呼教授 Sir ?
英文商業書信的簽名是放在信的右下角還是左下角?
為何很多美國同事寫Email 英文時都不喜歡加逗點?
2008年7月21日星期一
Where have you gone vs.Where have you been
訂閱:
發佈留言 (Atom)
0 留言:
發佈留言