2010年3月15日星期一

英文字母中的 R, L 真的對華人來說很難發音嗎?

最近在書局看到一本書 -張曼君帶你遊美國: 分享美國文化與語言的經驗,書中提到英文字母中的 R, L 對東方人來說其實是很難發音的。我看到時,我不禁笑了起來。我的名字叫做 Ray Lin,恰巧有 R, L 二字,那是否對我來說很難發音呢? 對我難發音的不是 R,而是 L。為何如此說呢?

時間回到 2000 年,我剛來美國沒多久,那時因為剛買車,也急需要考駕照。那時北加州的路考,需本人打電話進去預約,時間只有 30 分鐘(早上 8:00-8:30),很不方便。後來預約成功後,便開始每天練習開車。後來快要路考前一星期,我打電話重新確認時間,結果 DMV 的人員問我叫什麼名字? 如何拼? 我和她說: L-I-N。她和我說: L-O-I-N。我說不對。後來和她用了將近一分鐘才把我的 LIN 搞定,真是濫啦。於是我想著難道 L 音老美真的聽不太懂嗎?

過了不久後,我去 San Diego 找我學長 Michael 和他老婆,突然我和他們聊起這件事,我就和他們說: 你們 L 的發音不正確喲。他們也覺得有趣。隔天 Michael 帶我去拜訪他的客戶,於是想確認他們是否有 lychee (荔枝)的服務。結果一個老美問 lychee 如何拼? Michael 說: L-Y-C-H-E-E。沒想到那位老美也說: L-O-Y-C-H-E-E。那時我心中不禁笑了起來。原來不只是我有問題,連我學長也有問題。我學長比較聰明,就和她說沒有O 字, 才結束了一場 L 音的喜劇。離開時,我們都對 L 音感到奇怪又好笑。

過了不久後,我和我姐說這一件好笑的事,她說我哥 1990 年代申請信用卡的時候也有同樣的問題。為何如此說呢? 那時信用卡客服人員只能用電話和你校對姓名資料,我哥每次收到信用卡時,都會出現姓氏為: L-O-I-N 或 L-L-I-N。這件事也讓我笑了起來。

下次若你遇到老美時,請教他 L 音,你問他是否會聽成 L-O 的音呢?若不會,表示 L 音對你來說是很簡單的。

這本書中提到英文字母中的 R, L 對東方人來說其實是很難發音的,現在看來我倒是滿認同的。

延伸閱讀:
回憶起在加州考駕照的經驗
英語應如何說 2010 年,居然困擾很多人?
為何很多美國同事寫Email 英文時都不喜歡加逗點?

17 留言:

AW 說...

我最頭痛的是我的中文名字英文翻譯

怎麼念都不對,不但不像中文發音,美國人一直都會拼錯也會念錯 :(

hsun 都念成 sun

Malkovich 說...

http://www.youtube.com/watch?v=jdug6yHJB40

Ray 說...

Web,
就慢慢練發音吧!

Malkovich,
That's a good one. :)

小寶日誌 說...

10年前我和朋友到大板賞楓,晚上去一家小館吃飯,服務的一直問我們要不要lice,我們比手劃腳的都搞不清楚,想說她那麼推薦,一定要吃一下,結果來的是二碗白飯. 原來是rice那位小姐發音成lice,這件事我一直忘不了. 哈...
我的last name is wu,每次我說w u 人家都還要問我w & what ? 哈. Vickie

Ray 說...

Vicky,
真是有趣啊!哈

Gill 說...
此留言已被作者移除。
Ray 說...

Gill,
Thanks for sharing. That's the interesting one.

Gill 說...
此留言已被作者移除。
Gill 說...
此留言已被作者移除。
Gill 說...
此留言已被作者移除。
Ray 說...

Gill,

I just saw a pal recommending your blog on another girl’s blog because of the girl just unfortunately laid off, the one with the same pronunciation as a Taiwan’s famous model - I believe you know her blog because I knew her through yours

Ans: Which girl did you mention? Do I know her? Please show me her blog.

At the very first time, I looked at your blog, you might not imagine how brilliantly I have admired you

Ans: Thank you. :)

Gill 說...
此留言已被作者移除。
Ray 說...

OH, I see. But she has a good job now. :)

Chocolatey Photographer 說...

L-O 聽起來很台灣國語ㄋㄟ...

你的網頁內容很豐富 - 謝謝分享!!

Ray 說...

Carolyn 凱琳
No problem. :)

Unknown 說...

潛水了一段時間,我也想分享一下我的經驗。通常這種情況,老美會prefer你用一個單字來說明。For example, R for Rain & L for Lemon. ^^

Ray 說...

Frank,
Thanks for sharing. :)

Locations of visitors to this page
自訂搜尋