2007年7月2日星期一

連老美都困惑的親屬關係英文字彙 : first cousin once removed, first cousin twice removed

最近在一次偶然場合中, 我發覺一個連老美都困惑的親屬關係英文字彙! 學英文已有多年歷史,這一次我是連聽都沒聽過!如果你有聽過又解釋得出來, 我很佩服你!

記得以前台灣的英文老師說: 表兄弟, 不論近親遠親, 一律說 cousin. 但是現在我會反問他們: 你知道何謂

First cousin, first cousin once removed, first cousin twice removed….

Second cousin, second cousin once removed, second cousin twice removed….

查看維基百科, 剛開始覺得似懂非懂,後來花了一些時間終於弄懂了! Removed 的意義是 generation

1. 只要是擁有相同的 Grandparents, 就稱作 first cousin! 所以

你稱呼你堂兄弟, 表兄弟: first cousin

你稱呼你堂兄弟, 表兄弟的兒女: first cousin once removed

你稱呼你堂兄弟, 表兄弟的兒女的兒女: first cousin twice removed

2. 只要是擁有相同的 Great- Grandparents, 就稱作second cousin!所以

你稱呼你表叔的兒女: second cousin

你稱呼你表叔的兒女的兒女: second cousin once removed

你稱呼你表叔的兒女的兒女的兒女: second cousin twice removed

以此類推!

3. 你兄姐的兒女不是 first cousin once removed 喲! 不要搞混了!

你懂了嗎! 下次你可以大膽去考老美或你的英文老師了! 我相信 99% 是會困惑的! 和大家分享!

2 留言:

Unknown 說...

It's interesting. lol

Ray 說...

Yes. It is interesting. :)

Locations of visitors to this page
自訂搜尋