最近在一次偶然場合中, 我發覺一個連老美都困惑的親屬關係英文字彙! 學英文已有多年歷史,這一次我是連聽都沒聽過!如果你有聽過又解釋得出來, 我很佩服你!
記得以前台灣的英文老師說: 表兄弟, 不論近親遠親, 一律說 cousin. 但是現在我會反問他們: 你知道何謂
First cousin, first cousin once removed, first cousin twice removed….
查看維基百科, 剛開始覺得似懂非懂,後來花了一些時間終於弄懂了! Removed 的意義是 generation
1. 只要是擁有相同的 Grandparents, 就稱作 first cousin! 所以
你稱呼你堂兄弟, 表兄弟: first cousin
你稱呼你堂兄弟, 表兄弟的兒女: first cousin once removed
你稱呼你堂兄弟, 表兄弟的兒女的兒女: first cousin twice removed
2. 只要是擁有相同的 Great- Grandparents, 就稱作second cousin!所以
你稱呼你表叔的兒女: second cousin
你稱呼你表叔的兒女的兒女: second cousin once removed
你稱呼你表叔的兒女的兒女的兒女: second cousin twice removed
以此類推!
3. 你兄姐的兒女不是 first cousin once removed 喲! 不要搞混了!
你懂了嗎! 下次你可以大膽去考老美或你的英文老師了! 我相信 99% 是會困惑的! 和大家分享!
2 留言:
It's interesting. lol
Yes. It is interesting. :)
發佈留言